grisabella: (Default)
[personal profile] grisabella
The time is out of joint -- O cursed spite,
That ever I was born to set it right!
(Шекспир)

Порвалась дней связующая нить.
Как мне обрывки их соединить!
(Б. Пастернак)

Век расшатался - и скверней всего,
Что я рожден восстановить его!
(М. Лозинский)

Больное время стонет день и ночь,
А я не знаю, чем ему помочь.
(В. Поплавский)

Блин, время гавкнулось, и главная фигня,
Что этот баг исправить должен я!
(я)

Date: 2013-06-03 06:51 am (UTC)
From: [identity profile] zimopisec.livejournal.com
Твой- самый жизненный:)

Date: 2013-06-03 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Спасиб, Скит.
Переводов Гамлета превеликое множество, и я, кажется, понимаю, почему.

Date: 2013-06-03 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com
Ваш найкращий :-)

Date: 2013-06-03 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Рифма хромает несколько. Она хорошая, но хромает.

Date: 2013-06-03 07:14 am (UTC)
From: [identity profile] justolgagol.livejournal.com
Ты - практически Лозинский!

Date: 2013-06-03 09:29 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Нене, я так, погулять вышла. А Лозинский крут б/п.

Date: 2013-06-03 07:35 am (UTC)
From: [identity profile] ferneregenbogen.livejournal.com
я бы в первой строке твоего перевода заменила три слова на матерные. но это уж будет некультурно, наверное...

Date: 2013-06-03 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Ну да, так было бы лучше, но Шекспир всё-таки.

Date: 2013-06-03 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] anhel-05.livejournal.com
))) it made my day!

Date: 2013-06-03 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Спасибо, не ожидала))

Date: 2013-06-10 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Дорогая Дина, последний вариант, конечно, по-своему впечатляет (сегодняшним дыханием). Но если серьёзно, то мне больше других нравится вариант Лозинского - минимум отсебятины, максимум внимания к подлиннику. И, кстати, когда Пастернак узнал, что Лозинский тоже переводил "Гамлета", то сказал, что не брался бы за этот труд, если бы ему об этом было известно. Я его понимаю: немного в России сыщется людей с такой высочайшей переводческой и поэтической культурой (+ удивительной человеческой порядочностью). Кстати, он принципиально переводил только с оригинала, не допуская и мыслей о подстрочнике. Когда потребовалось переводить из Фирдоуси - взял на себя труд прежде изучить персидский.

Date: 2013-06-11 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] grisabella.livejournal.com
Мне тоже больше нравится перевод Лозинского. Удивлена серьёзным тоном вашего комментария. Я не всегда ставлю смайлики, когда шучу.

Date: 2020-03-25 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] tourelle.livejournal.com
Отлично, просто отлично :)

Date: 2020-03-26 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] padlochka.livejournal.com
прекрасно!
Page generated Jan. 13th, 2026 07:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios